My CSS Menu Css3Menu.com

Home > Chor

„Svensklig”


Was? Du sprichst kein Schwedisch!? Na und! Kein Grund, nicht zum Trollchor zu kommen. Hier eine kleine Einführung für Nykommer.

Siehst du, wie gut sich die beiden Wanderer verstehen. Sieht doch fast aus wie Deutsch, oder? Allerdings mit dem kleinen Unterschied, dass
Ja, Ja, man ser skön - „Ja, man sieht den See heißt! Dennoch sind Deutsch und Schwedisch als germanische Sprachen eng miteinander verwandt und manche Sätze kann man durchaus richtig verstehen. Ein paar Kostproben gefällig? (Überlege, was die Sätze bedeuten. Wenn du anschließend mit der Maus darüber fährst, siehst du die Lösung):

Välkommen i trollkören! Willkommen im Trollchor!
Vill du sjunga tillsammans med oss? Willst du mit uns zusammen singen?
Vi söker alltid nya duktiga sångare Wir suchen immer neue tüchtige Sänger
Har ingen ångest och besöker trollkören i alla fall! Hab keine Angst und besuche den Trollchor auf jeden Fall!

Na, war das einfach oder nicht?

Hier noch ein paar schwedische Worte, die wohl jeder Deutsche - insbesondere Rheinländer, Westfale und Fischkopp - auch ohne Übersetzung versteht:

Stad, Land, Berg, Himmel, Folk, Väg, Hus, Toalett, Glas, Metall, Plast, Luft, Vind, Storm, Regn, Kyrka, Dag och Natt, varm och kall, svart och vitt, röd och blå ...

Apropos
å: Wenn man weiß, dass dieser Buchstabe meistens wie das o in "Boot" ausgesprochen wird und das o eines schwedischen Wortes häufig wie das u im Deutschen, dann versteht man auch folgende Worte:

Båt, Rödkål, Skolbok, Blomma, Vandersko ...

Nun gut, man soll ja immer bei der Wahrheit bleiben: Es gibt auch Worte, die sehr
deutschlich klingen, aber etwas ganz anderes bedeuten. Hier mal ein paar davon:

Öl Bier, nicht Öl (Olja) springa laufen, nicht springen (hoppa)
snäll nett, nicht schnell (snabb)
slang Wasserschlauch, nicht Schlange (Orm)
svimma ohnmächtig werden, nicht schwimmen (simma)
Semester Urlaub, nicht Studien-Semester (Läsår)
Läderlappen Batman, nicht Ledertuch (Skinntrasa)
Kaka Kuchen, nicht Hundedreck (Lort)
rolig lustig, nicht die rollige Katze (löpning)
Han Er, nicht der Hahn (Tupp)

Schließlich gibt es noch einige Worte, die uns Deutsche gern zum Schmunzeln bringen:

Affärshus Einkaufszentrum (kein anrüchiges Haus) Glasögon Brille (keine Glasaugen)
Piff och Puff A-Hörnchen und B-Hörnchen
Knatte, Fnatte och Tjatte Tick, Trick und Track
Puss och kram Kuss und Umarmung (am Ende eines Briefes)
Uppasserska Babysitter
Poffpizza Pizzateig aus Pappröhre
Slickepott Teigschaber
Knarkometer Atemalkohol-Testgerät
gifta sig heiraten

Ja ja, sehr schön ... oder doch ... ser skön (?) ... Wie dem ach sei, beim Trollchor wird jedes Wort eines neues Liedes übersetzt und gemeinsam üben wir die Aussprache. Na und wenn solche Speziallaute wie das gehauchte sj (ɧ), das „ü-ige u (ʉː) oder das „ch-k (ɕ) einfach nicht aus dem Mund rollen wollen - dann wird halt ein schwedischer Dialekt bemüht, wo sich das „deutschlicher anhört :-)





Unsere Proben sind wirklich außergewöhnlich und wir freuen uns immer über neue Gesichter!

 
Wer uns auch zu Hause hören mag, ist hier ganz richtig!


Wie hat dir unser Chor gefallen? Poste deine Meinung doch auf unsere Facebook-Pinwand und werde ein Trollfreund”!